Журнал для интеллектуальной элиты общества  
 
 

Новости

16.06.16  В рубрике «ИСТОРИЯ ПЕСЕН» опубликована статья, посвящённая хиту Энгельберта Хампердинка «The Last Waltz».
   
   

Энгельберт Хампердинк (Engelbert Humperdink) -
«The Last Waltz» (1967)
История песни

engelbert_humperdinck_01.jpg

Автор статьи: Сергей Курий

Красивый баритон, эффектная внешность, романтический репертуар - что ещё нужно для того, чтобы стать кумиром женских сердец? Разве что экзотическое имя - вроде Энгельберт Хампердинк (псевдоним британского певца Арнольда Джорджа Дорси).

Среди множества любовных песен, исполненных Хампердинком, особенно выделяется «The Last Waltz» ("Последний Вальс"), которую хорошо знали и любили в Советском Союзе.

Песню сочинили Барри Мэйсон и Лес Рид (те самые, что написали для Тома Джонса не менее знаменитую "Дилайлу"). Кроме очаровательной мелодии, которая не нуждается в рекламе, песня привлекала и своим грустным текстом, где словосочетание "Последний вальс" несло в себе двойной смысл. В первом куплете оно звучит, как оксюморон - завершающая песня, под которую герои впервые танцуют вместе и влюбляются друг в друга. Однако во втором куплете "Последний вальс" уже символизирует конец отношений ("Потом пламя любви умерло в тебе").

Пер. - Guitaroman:

Я танцевал с тобой последний вальс,
Два одиночества вместе,
Я влюбился в тебя,
Если бы этот вальс играл вечно...

Осенью 1967 года «The Last Waltz» на 6 недель возглавил британский хит-парад, а также стал №25 в США.

Очаровала песня и континентальную Европу. Вышло так, что продюсер Хампердинка - Гордон Миллз - одновременно раскручивал французскую певицу Мирей Матье.

engelbert_humperdinck_c02.jpg

В результате, его подопечные, как бы, обменялись песнями. Британец исполнил «Les Bicyclettes de Belsize», а француженка - «The Last Waltz» - правда, с французским текстом (близким к оригиналу) и под названием «La Derniere Valse».

Собственно, в исполнении Матье я и услышал эту песню впервые. Хотя советским людям хорошо был знаком и русскоязычный кавер 1970 года «Всё сбудется» на слова О. Гаджикасимова в исполнении Валерия Ободзинского.

Вновь твоя ладонь лежит в моих руках,
Я знал, что эта встреча будет прекрасна,
А лунный, нежный свет дрожит в твоих глазах,
И слышим мы, как бьются наши сердца.

Сбудется всё, что с тобой,
Мы в этот час загадали.
Ночь и седой прибой –
Навек нас с тобой повенчали...


Автор: Сергей Курий 


   « назад «

архив новостей »





Усилитель сотового сигнала. Сравните цены и выберите дешевле
newtechnology71.ru

Последний номер
2015/№1 (виртуал.)