Журнал для интеллектуальной элиты общества  
 
 

группа НАУТИЛУС ПОМПИЛИУС - "Утро Полины"    

"Утро Полины"
(В.Бутусов - И. Кормильцев)

Входит в альбом "Титаник" (1994) 



КОММЕНТАРИИ:


***
"Наше радио", программа "Летопись":

Бутусов:
Сразу назывался текст "Утро Полины". Этому тексту было довольно много времени, я его помню еще по Свердловску. Он мне нравился, но я не мог его никак... придумать. И я придумал припев и мне показалось, что это близко как-то к группе КИНО, которая играла тогда такую музыку гитарную. И ближе к записи я просто сформировал куплет относительно припева, просто в той же гармонии. Формальный. Вот и всё. Собственно, так она склеилась.


***
Отрывок из выпуска программы "Лексикон" (г.Владимир):
В программе журналистом Валерием Скорбилиным и филологом-экспертом Натальей Юдиной затрагивалась песня "Утро Полины", в которой с филологической точки зрения употреблена неправильная орфоэпическая форма глагола.

Н.Ю.: Друзья, самое время сделать короткую передышку, вынырнув из глубин «Граждановедения» на небольшой музыкальный островок. Здесь вы традиционно услышите фрагмент известной песни, в котором вам надо заметить лексическую несообразность. А если вы ничего не заметите, мы всё равно расскажем о ней в нашем комментарии. Итак…

Звучит фонограмма песни «Утро Полины»

В.С.: Музыка Вячеслава Бутусова, стихи Ильи Кормильцева, группа «Наутилус Помпилиус» - «Утро Полины». Одна из тех песен легендарной группы, которые некоторые называли «гениальными». И с этим мнением я готов согласиться безо всякой иронии. Лишь одна помарка задевает слух – неправильная орфоэпическая форма глагола «зажгёт» в третьей строчке куплета: «Сонные глаза ждут того, кто войдёт и зажгёт в них свет…»
Н.Ю.: У глагола «зажечь» лицевые формы с корневым сочетанием согласных «жг» - зажгу, зажгут – чередуются с формами, в которых «жг» переходит в удвоенную «ж»: зажжёшь, зажжёт; соответственно, в возвратных формах – зажжёшься, зажжётся.
В.С.: Иное написание и чтение: «зажгёшь», «зажгёшься», «зажгёт», «зажгётся» - считается грубой ошибкой и в орфоэпических словарях сопровождается пометой «неправильно!» с восклицательным знаком.
Н.Ю.: Допустил ли эту ошибку в самом тексте достаточно тонкий поэт Илья Кормильцев, или ее «пропел» во время записи песни Вячеслав Бутусов, а звукорежиссер не заметил помарки, сегодня остаётся только гадать.

<От себя добавлю - в книге "Введение в Наутилусоведение" (М.: ТЕРРА, 1997) в тексте песни глагол приведен в правильной форме - "зажжет". Кроме того у Кормильцева первоначальный вариант первого куплета несколько отличается от того, что исполняется Бутусовым - см. ниже>


***
Он-лайн конференция с В. Бутусовым, 2010:

- Полина из песни "Утро Полины" - кто она?
- Виталий, Полина - это образ...


***
В ее хрустальной спальне постоянно, постоянно светло... - текст Кормильцева представляет собой очередную вариацию на знаменитую сказочную тему о спящей красавице (Ш. Перро "Спящая красавица", А. Пушкин "Сказка о мертвой царевне и семи богатырях"). См.:

А. Пушкин "Сказка о мертвой царевне…":

...Под горою темный вход.
Он туда скорей идет.
Перед ним во мгле печальной,
Гроб качается хрустальный,
И в хрустальном гробе том
Спит царевна вечным сном...
 




Ю-питер "Утро Полины" (2009)



Текст песни "Утро Полины":

Руки Полины, как забытая песня под упорной иглой.
Звуки ленивы и кружат, как пылинки, над ее головой.
Сонные глаза ждут того, кто войдет и зажгет в них свет.**
Утро Полины продолжается сто миллиардов лет.

     И все эти годы я слышу, как колышится грудь.
     И от ее дыханья в окнах запотело стекло.
     И мне не жалко того, что так бесконечен мой путь.
     В ее хрустальной спальне постоянно, постоянно светло.

Я знаю тех, кто дождется, и тех, кто, не дождавшись, умрет.
Но и с теми и с другими одинаково скучно идти.
Я люблю тебя за то, что твое ожидание ждет
Того, что никогда не сможет произойти.

Пальцы Полины словно свечи в канделябрах ночей,
Слезы Полины превратились в бесконечный ручей,
В комнате Полины на пороге нерешительно мнется рассвет,
Утро Полины продолжается сто миллиардов лет.

     И все эти годы я слышу, как колышится грудь.
     И от ее дыханья в окнах запотело стекло.
     И мне не жалко того, что так бесконечен мой путь.
     В ее хрустальной спальне постоянно, постоянно светло.


........................................................................
** - В первоначальном вариане у Кормильцева эти строки звучалм так:

...сонные глаза
ждут того кто войдет в них
и зажжет в них электрический свет...




Скачать сборник аккордов и текстов группы 
НАУТИЛУС ПОМПИЛИУС (90 кБ) можно здесь >>>

  

























Автор и координатор проекта "РОК-ПЕСНИ: толкование" -
© Сергей Курий

<<< Вернуться на главную страницу проекта

<<< Вернуться на страницу группы "НАУТИЛУС ПОМПИЛИУС"

<<< Вернуться на страницу "Дискография"

<<< Вернуться на страницу "Песни по алфавиту"

   « назад





Последний номер
2015/№1 (виртуал.)