Журнал для интеллектуальной элиты общества  
 
 

THE CURE - "10:15 Saturday Night"    

"10:15 Saturday Night"
(Smith/Tolhurst/Dempsey)

Входит в альбомы "Three Imaginary Boys" (1979), "Boys Don't Cry" (1980)  



КОММЕНТАРИИ:


***
К. Пэрри, будущий продюсер THE CURE:

Я только услышал ‘Drip drip drip’, подумал  ‘это весьма мило’ и поставил кассету второй раз.


***
Дэйв Маккаллоу, "Sounds", январь 1979:

В этой песне, как в никакой другой – насколько  я могу вспомнить – нежданно обнаруживается ценность пустого пространства в рок-н-ролле.


***
Р. Смит:

Мне всегда хотелось, чтобы ‘Arab’ и ‘10:15’ составляли двойную сторону А. ‘Arab’ нехило заводил толпу, когда мы исполняли его “живьем”, но для нас песня была как новая игрушка, тогда как ‘10:15’ в большей степени отражала то, чем мы пытались заниматься.


***
В ноябре 1978 г. на песню был снят видеоклип.


"10:15 Saturday Night" 1979 (Official Video)



"10:15 Saturday Night" - Munich 1984



"10:15 Saturday Night" (2005?)




***
Из интервью с Р. Смитом, 1996:

- Это совпадение, что официальный сайт Cure был открыт 13го в 10:15 вечера в субботу? Что это означает?
- Это не совпадение!

 

Текст песни "10:15 Saturday Night":

10.15
Saturday night
And the tap drips
Under the strip light
And I'm sitting
In the kitchen sink
And the tap drips
Drip drip drip drip drip drip drip drip

Waiting
For the telephone to ring
And I'm wondering
Where she's been
And I'm crying
For yesterday
And the tap drips
Drip drip drip drip drip drip drip drip

It's always the same

Переводы песни "10:15 Saturday Night":

10.15 Субботняя ночь
(пер. М. Ивановой, из книги
«THE CURE: Странное колдовство», М: Сокол, 1998)

10.15
Субботняя ночь
Из крана падают капли
Знаю точно: мне не помочь
На кухне сижу
Под света полоской и в точку гляжу
А из крана падают капли
Кап кап кап кап кап кап кап кап...

Жду звонка
Телефон все молчит
И никак не узнать
Где она может быть
Я хочу
Чтобы было вчера
А из крана падают капли
Кап кап кап кап кап кап кап кап...

Как всегда.


10:15 Субботний Вечер
(Перевод (с) B-Flower, 2004)

10:15... Субботний вечер...
И кран подтекает под обнажющим светом...
А я в кухне сижу - наблюдаю за краном.
А он подтекает...

Когда телефон зазвонит ожидаю
И где она пропадала, гадаю...
И оплакиваю то, что было вчера...
А кран подтекает...

Все как всегда.


Субботний вечер, 10:15
(вольный перевод - World_Violator)

10.15,
Вечер субботы,
Вода из крана капает
В полоске света.
И я сижу
В на кухне, в раковине.
И кран протекает:
Кап-кап, кап-кап, кап-кап...

В ожидании
Звонка телефонного
Я размышляю:
Где бы она могла быть.
И я плачу
О дне вчерашнем,
И капли воды то и дело падают:
Кап-кап, кап-кап, кап-кап...

И всегда оно одинаково...




Автор и координатор проекта "РОК-ПЕСНИ: толкование" -
© Сергей Курий

<<< Вернуться на главную страницу проекта

<<< Вернуться на страницу группы "THE CURE"

<<< Вернуться на страницу "Дискография THE CURE"

<<< Вернуться на страницу "THE CURE: песни по алфавиту"

       « назад





    Последний номер
    2015/№1 (виртуал.)