Журнал для интеллектуальной элиты общества  
 
 

THE CURE - Let' s Go То Bed    

"Let's Go To Bed"
(Smith/Tolhurst)

Входит в альбомы "Japanese Whispers" (1983)  



КОММЕНТАРИИ:


***
Из буклета к боксету b-сайдов и раритетов "Join the Dots":

Несмотря на то, что он все еще не мог видеть Саймона, Роберт позвонил Лолу, который начал брать уроки игры на фортепьяно, чтобы освободить себя от роли барабанщика. Наняв сессионного ударника Стива Гулдинга, трио решило заняться записью песни, максимально непохожей на обычное творение the Cure – ‘Let’s Go To Bed’.
«Я встретился с Крисом Пэрри и сказал ‘ОК, что ты хочешь для следующего сингла? У меня есть ‘Let’s Go To Bed’, грубая и тупая; и у меня есть ‘Just One Kiss’, нежная и мечтательная…’, и, естественно, он выбрал ‘Let’s Go To Bed’».
Случилось так, что ‘Let’s Go To Bed’ была также первым синглом the Cure, вышедшим в Америке, где она помогла им прорваться на West Coast.


***
Песня издана на сингле в ноябре 1982 г. Смит был против публикации песни "Let's Go To Bed" (достигшей в Англии 44-го места) под маркой THE CURE, что вызвало разногласия между ним и Крисом Пэрри.
Также "Let' s Go То Bed" стал первым официальным синглом THE CURE, изданном в США. Оформление американского сингла несколько отличалось от английского варианта (на пурпурном виниле).


Сингл "Let's Go To Bed".

***
Р. Смит:

Эта песня должна была убить The Cure.


***
"Поп-музыка", г. Минск, 1991:

...в ноябре 1982 года Смит выпускает сингл "Let' s Go То Bed" из серии т.н. "веселых синглов". В записи приняли участие также Лол и сессионный барабанщик Стив Гулдинг. Смит: "Я хотел убедиться, что могу написать обыкновенный поп-хит, который крутили бы все радиостанции, Оказалось, что он получился не настолько глупым, чтобы иметь коммерческий успех".


***
Р. Смит:

Всего несколько недель в доме моего детства мне потребовалось, чтобы прийти в себя – ведь я был абсолютно невменяем. И решил я заделаться поп-звездой.
Когда я притащил "Lets Go to Bed" на Fiction и сыграл им, они словно бы и не услышали. Они посмотрели на меня, будто говоря: «Вот что. Он действительно похерил это.» Вслух сказали: «Несерьезно. Твоим поклонникам это, мягко говоря, не понравится.» Я все прекрасно понимал. Но хотел бы избавиться от всего этого. Меня более не привлекала та сторона жизни: я хотел сделать нечто более живое и радостное. Я подумал тогда: «А, к черту, не работа это. Никто это не купит. Слишком нелепо из короля готики превращаться в поп-звезду – а именно этого я хотел достичь всего-то за 3 довольно простых шага.»
Неожиданностью стало то, что "Let's Go to Bed" превратилась в мегахит, особенно на Западном побережье, и у нас подобралась молодая и преимещественно женская аудитория. Жестких готов сменили люди с идеально белыми зубами. Довольно предсказуемые перемены, но я наслаждался ими. Это казалось действительно забавным.


***
В ноябре 1982 г. на песню был снят видеоклип (реж. Timothy Pope).


Let's Go To Bed



Текст песни "Let's Go To Bed":

Let me take your hand
I'm shaking like milk
Turning
Turning blue
All over the windows and the floors
Fires outside in the sky
Look as perfect as cats
The two of us together again
But it's just the same
A stupid game

But I don't care if you don't
And I don't feel if you don't
And I don't want it if you don't
And I won't say it
If you don't say it first

You think you're tired now
But wait until three...
Laughing at the Christmas lights
You remember
From December

All of this then back again
Another girl
Another name
Stay alive but stay the same
It's just the same
A stupid game

But I don't care if you don't
And I don't feel if you don't
And I don't want it if you don't
And I won't play it
If you don't play it first

You can't even see now
So you ask me the way
You wonder if it's real
Because it couldn't be rain...
Through the right doorway
And into the white room
It used to be the dust that would lay here
When I came here alone

But I don't care if you don't
And I don't feel if you don't
And I don't want it if you don't
And I won't say it
If you don't say it first

Doo doo doo doo
Let's go to bed!
Doo doo doo doo
Let's go to bed!

 

Переводы песни "Let's Go To Bed":

ПОЙДЕМ-КА СПАТЬ
(пер. М. Ивановой, из книги «THE CURE:
Странное колдовство», М: Сокол, 1998)

Ду-ду-ду-ду...

Давай возьмемся за руки
Я трясусь весь как сливки
Взбитые
Взбитые до синевы
Все наружу из окон, полов
Лижет пламенем небо
С видом шикарным, как у котов
Мы
Снова вдвоем
Но это все та же
Дурацкая игра.

Ведь я не против, если не против ты
И я не чувствую, если не чувствуешь ты
И я не хочу этого, если не хочешь ты
И я не скажу этого,
Если ты не скажешь этого первой.

Ду-ду-ду-ду...

Ты еле двигаешь ногами
Потерпи хоть до трех
Смеясь над рождественскими огоньками
О декабре вспоминаешь
Что было тогда, то и сейчас
Новая девушка
Новое имя
Будь живей, но не вздумай меняться
Это все та же
Дурацкая игра.

Припев:
Ведь я не против, если не против ты
И я не чувствую, если не чувствуешь ты
И я не хочу этого, если не хочешь ты
И я не буду играть в это
Если ты не будешь играть в это первой.

Ду-ду-ду-ду...

Теперь ты не в силах глаз разомкнуть
Просишь указать тебе путь
Уж и не знаешь, правда ли это
Разве мог пойти дождь
С потолка в нашем доме
В комнате белоснежной
Пожалуй, это пыль, что лежала бы
Когда прихожу сюда я.

Припев.

Ду-ду-ду-ду...

Пойдем-ка спать.
О-о-о.
Пойдем-ка спать.
Ду-ду-ду-ду...
Пойдем-ка спать.


Пойдем в кровать
(Перевод Lark)
 

Ду ду ду ду
Ду ду ду ду

Позволь взять тебя за руку
Я трясусь как молоко
Становятся
Становятся синими
Все-все окна и полы
Огни в небе за окном
Выглядят так красиво, как кошки
Двое нас
Снова вместе
Но все то же самое
Глупая игра

Но мне все равно, если тебе нет
И я не чувствую, если ты нет
И я не хочу этого, если ты нет
И я не хочу говорить это
Если ты не хочешь говорить первой

Думаю, что ты устала
Но подожди до трех
Смеясь в рождественские огни
Ты помнишь с декабря
Все это потом вернется
Другая девушка
Другое имя
Оставайся в живых, но той же самой
Все одно и то же
Глупая игра

Но мне все равно, если ты нет
И я не чувствую, если ты нет
И я не хочу этого, если ты нет
И я не хочу говорить это
Если ты не хочешь говорить первой

Теперь ты даже не можешь видеть
Так как просишь показать дорогу
Тебе любопытно, на самом деле это или нет
Потому что это не может быть дождь
Через правильную дверь
И внутрь белой комнаты
Как правило тут будет лежать пыль
Когда я буду приходить сюда один

Ду ду ду ду
Ду ду ду ду
Пойдем в кровать
 





Автор и координатор проекта "РОК-ПЕСНИ: толкование" -
© Сергей Курий

<<< Вернуться на главную страницу проекта

<<< Вернуться на страницу группы "THE CURE"

<<< Вернуться на страницу "Дискография THE CURE"

<<< Вернуться на страницу "THE CURE: песни по алфавиту"

       « назад





    Последний номер
    2015/№1 (виртуал.)