Журнал для интеллектуальной элиты общества  
 
 

THE CURE - "Just One Kiss"    

"Just One Kiss"
(Smith/Tolhurst)

Входит в альбомы "Japanese Whispers" (1983)  



КОММЕНТАРИИ:


***
Из буклета к боксету b-сайдов и раритетов "Join the Dots":

Р. Смит: «Я встретился с Крисом Пэрри и сказал ‘ОК, что ты хочешь для следующего сингла? У меня есть ‘Let’s Go To Bed’, грубая и тупая; и у меня есть ‘Just One Kiss’, нежная и мечтательная…’, и, естественно, он выбрал ‘Let’s Go To Bed’».
Случилось так, что ‘Let’s Go To Bed’ была также первым синглом the Cure, вышедшим в Америке, где она помогла им прорваться на West Coast. Но Смиту всегда больше нравилась ‘Just One Kiss’. «Для меня это второй великий би-сайд the Cure», говорит он. «На коробке мастер-ленты моей рукой вверху написано “Искусство из-под палки”, и это чистая правда!».
 

Текст песни "Just One Kiss":

Remember the time that you rained all night
The queen of Siam in my arms
Remember the time that the islands sank
But nobody opened their eyes

Remember that time that the trees fell down
The wood crashing through the wall
Remember the sound that could wake the dead
But nobody woke up at all

Somebody died for this
Somebody died for just one kiss

Remember the time that the sky went black
We waited alone on the sands
Remember the taste of the raging sea
But nobody held out their hands

Somebody died for this
Somebody died
For just one kiss

Just one kiss
Just one kiss
 


Переводы песни "Just One Kiss":

ТОЛЬКО ОДИН ПОЦЕЛУЙ
(пер. М. Ивановой, из книги «THE CURE:
Странное колдовство», М: Сокол, 1998)

Помню те времена, когда ты хныкала ночью
Королева Сиама у меня на руках
Помню те времена, когда острова уходили под воду
Но ничто не сияло в глазах.

Помню те времена, когда деревья валились
С грохотаньем сквозь стены лес прорывался
Помню звук, что мог разбудить мертвеца
Но никто тогда не просыпался.

Кто-то умер за это
Кто-то умер только ради одного поцелуя
Ради одного поцелуя.

Помню те времена, когда небо темнело
И на пляже мы слышали стук
Помню привкус гневного моря
Но никто не удерживал рук.

Кто-то умер за это
Кто-то умер
Только ради одного поцелуя.

Только одного поцелуя,
Только одного поцелуя,
Только одного поцелуя.


Один лишь поцелуй
(вольный перевод World_Violator)

Вспоминаю то время,
Когда по ночам ты рыдала
На моем плече, королева Сиама.
Вспоминаю то время, когда под воду уходили острова,
Но того не замечали люди.
Я помню час, когда деревья,
Поваленные ветром, крушили домов стены.
Помню тот звук, что способен разбудить мертвеца,
Но никто не проснулся тогда.
Кто-то умер за это,
Причиной смерти стал один лишь поцелуй.

Я помню тот миг когда тучи сгущались,
Мы были одни, мы ждали - в песках.
Помню соль на губах и неистовствующее море,
Но те, кто был там, нам не подали руки.
И кто-то умер ведь за это,
Причиной смерти
Стал один лишь поцелуй.
Один лишь поцелуй...
Один лишь поцелуй...



Всего один поцелуй
(Вольный перевод Ольга_Разумная )
 

Я помню то время, когда ты всю ночь  
Царицей Сиама в моих таяла объятьях            
Помню  то время, когда скрывались острова под водой,
Но никто не открыл своих глаз.

Помню то время, когда деревья падали вниз,  
Разбиваясь с шумом о стены...
Помню тот звук, что мертвых мог пробудить
Но никто не шевельнулся во сне.

Кто-то погиб ради этого,
Кто-то погиб...
За поцелуй всего лишь один... 

Помню то время, когда небо окрасилось черным
На песке мы сидели одни...
Я помню вкус разбушевавшихся волн,
Но никто не протянул нам руки.

Кто погиб ради этого,
Кто-то погиб...
За поцелуй всего лишь один...

Всего один поцелуй...




Автор и координатор проекта "РОК-ПЕСНИ: толкование" -
© Сергей Курий

<<< Вернуться на главную страницу проекта

<<< Вернуться на страницу группы "THE CURE"

<<< Вернуться на страницу "Дискография THE CURE"

<<< Вернуться на страницу "THE CURE: песни по алфавиту"

       « назад





    Последний номер
    2015/№1 (виртуал.)