Журнал для интеллектуальной элиты общества  
 
 

THE CURE - "The 13th"    

"The 13th"
(Smith/Gallup/Bamonte/Williams/Cooper/O'Donnell)

Входит в альбом "Wild Mood Swings" (1996)  



КОММЕНТАРИИ:


***
Песня была издана на сингле 23.04.1996. Сингл занял 15-е место в британских и 44-е в американских чартах.
Вживую песня исполнялась мало, в основном только во время  Swing Tour в поддержку альбома "Wild Mood Swings".


***
Р. Смит, 1997:

"The 13th"
"Песня вообще–то забавная, потому что она была лишь наполовину осознанной идеей, когда мы начали ее записывать. Но когда к нам присоединился Джейсон, он стал добавлять в нее немного перкуссии, и мы подумали, что стоит ее добавить еще больше, и в конце концов она получилась очень забавной... Она о восхитительной танцовщице одного из клубов Колумбии. Но с Мэри <жена Смита - С.К.> все в порядке. Мне удалось все с ней уладить без лишних осложнений."


***
Запускать песню "The 13th" (первоначально имевшую название "Two-Chord Cool") в качестве пилотного сингла из-за ее выраженного латиноамериканского звучания было довольно рискованно. Песня была совершенно не в стиле The Cure, а ее жизнерадостность была холодно воспринята давними поклонниками группы.


***
Из интервью с С. Гэллапом, 1996:

- Как вы решились выбрать "The 13th" в качестве вашего первого сингла? Духовые во вступлении звучат до странного идиллически.
S.G.: - Это была песня Роберта, сначала она называлась "The 2 Chords Cool", потому что состояла всего из двух аккордов, наигрываемых на гитаре. Мы все добавляли и убирали, а затем опять добавляли элементы перкуссии. Это довольно цепляющая песня, и, в конечном итоге, мы остались довольны ею - до определенной степени.

- До какой именно?
S.G.: - Несколько месяцев назад мы работали над телепрограммой, в которой была настоящая латиноамериканская группа. Мы могли наблюдать за слаженностью их работы. Так что, в данном случае, мы решили воссоздать впечатление латиноамериканской группы-настолько, насколько хватило мастерства. Звучит, пожалуй, как группа из ночного клуба. Мы просто решили, что получилось достаточно аллюзивно.

- Многие просто не поняли пародии- песня получила довольно сдержанный прием.

S.G.: - Мы ожидали, что нашей шутки не поймут. В студии грамзаписи нас от этого сингла отговаривали.
Джейсон Купер (J.C.): -Такие песни, как The 13th всегда встречают неоднозначную реакцию. Пожалуй, некоторые песни хуже доходят по радио. Я также думаю, что сюжет и клип довольно странные. Ощущается определенный элемент чего-то слегка дискомфортного, хотя и сделанного по-латиноамерикански. По мне так довольно приятная песня, я под нее могу танцевать. Но, пожалуй, я могy танцевать под что угодно.
S.G. - У нас не было отчаянного желания сделать хит. Мы просто подумали, что эта neсня рассеет миф о нашей мрачности и yгpюмости.


***
Из интервью с Р. Смитом, журнал "Bravo", Германия, 1996 г.:

В: Идея для нового сингла Cure 'The 13th " (по-немецки 1З-ый) пришла к тебе в этом замке?
R: Нет, мы работали уже здесь, а идея для этой песни была у меня уже долгое время. Текст выпал на переживание, после которого прошло уже 3 года. Когда в 1993 году мы были в турне в Мехико, там в газетах писали о массовом убийце. Он убил 12 женщин - всех в мотелях. И все ждали жертву ?13. Это меня сильно шокировало, но и очаровало. В песне говорится о зле, пропастях, в которых находится каждый человек.
В: Ты сам играешь в видео киллера...
R: Да, такие роли мне подходят. Я уже исполнял в старых видео Cure причудливые характеры. Я могу лучше проникнуть в невротический тип, чем в полностью нормального человека.

 

Текст песни "The 13th":

"everyone feels good in the room" she swings
"two chord cool in the head" she sings
"a-buzz a-buzz a-buzzing like them killer bees... "
Tell me this is not for real
Please tell me this is not for real...

From time to time her eyes get wide
And she's always got them stuck on me
I'm surprised at how hot honey-coloured and hungry she looks
And I have to turn away to keep from bursting
Yeah I feel that good!

She slips from the stage
A foot no more
But it seems to take an hour for her to reach the floor
And the two chord cool still grooves
As she slides towards me smooth as a snake
I can't swallow I just start to shake
And I just know this is a big mistake
Yeah but it feels good!

Do it to me! Do it to me! Do it to me! Do it to me!
Do it to me! Do it to me! Do it to me!

"If you want I can take you on another kind of ride... "
"Believe me I would but... "
Deep inside the 'but' is 'please'
I am yearning for another taste
And my shaking is 'yes'

"you will be all the things in the world you've never been
See all the things in the world you've never seen
Dream all the things in the world you've never dreamed... "
But I think I get a bit confused...
Am I seducing or being seduced?

Oh I know that tomorrow I’ll feel bad
But I really couldn't care about that
She's grinning singing spinning me round and round
Smiling as I start to fall
Her face gets big her face gets small
It's like tonight I’m really not me at all
And it feels good!

Do it to me! Do it to me! Do it to me! Do it to me!
Do it to me! Do it to me! Do it to me!

It feels good!

 


Переводы песни "The 13th":

ТРИНАДЦАТАЯ
(пер. М. Ивановой, из книги «THE CURE:
Странное колдовство», М: Сокол, 1998)

«В комнате так хорошо», - кружится она,
«Два аккорда звучат в моей голове», - веселится она
«Как пчелка-убийца жжж-жжж-жужжит у окна...»
Скажи, что это не так
Прошу, скажи, что это не так...

Ни с того, ни с сего ее глаза расширяются
И она впивается ими в меня
Я удивляюсь, как голоден взгляд и как знойно она улыбается
И я верчусь, чтоб не растаять, как от огня
Да, мне хорошо!

Она ускользает со сцены
След уж простыл
Но кажется ей нужен час, чтоб спуститься
И все звучит та вторая струна
Когда она подползает ко мне как змея
И я весь взмокаю вплоть до белья
И понимаю: вышла ошибка - это не я
Да, но ведь как хорошо!

Сделай! Сделай! Сделай! Сделай это со мной!
Как хорошо!
Сделай! Сделай! Сделай это со мной!
Как хорошо!

«Если хочешь, могу и как-нибудь по-другому»...
«Поверь, я хочу, но...»
И в душе это «но» - «умоляю»
От нетерпения весь я сгораю
И кивок значит «да».

«Станешь тем, кем никогда не бывал
Увидишь то, что никогда не видал
Станешь думать о том, о чем не мечтал»...
Но, кажется, я немного смущен...
Я соблазняю или я соблазнен?

Ox, знаю, завтра мне будет несладко
Но сегодня уже не добиться порядка
Она смешит, поет, вокруг меня
Ухмыляется, когда падаю я
Она то большая, то маленькая
Будто сегодня я - вовсе не я
И как хорошо!

Сделай! Сделай! Сделай! Сделай это со мной!
Как хорошо!
Сделай! Сделай! Сделай это со мной!
Как хорошо!
Сделай! Сделай! Сделай! Сделай это со мной!
Как хорошо, да-а!
Как хорошо!


Тринадцатый
(Вольный перевод Ольга_Разумная )

Она кружится "Здесь всем хорошо",
Поет "В уме два дерзких аккорда
Жуж-жуж-жужжат как пчелы-убийцы...".
Скажи, что все это снится,
Умоляю - все это лишь снится....

Иногда ее зрачки расширяются,
А смотрит она на меня одного...
I'm surprised at how hot honey-coloured
Не может быть - в этом взгляде жар, голод и мед:
Отвернуться, чтоб не взорваться, придется!
О, как же мне хорошо!

Она соскальзывает со сцены -
Там не больше, чем фут высоты...
Но кажется - час занимает путь вниз...
А два дерзких аккорда продолжают звучать...
И вот она рядом, изящна как змея....
Не могу сглотнуть - дрожь до костей пробрала,
И я знаю - это ошибка большая....
Но мне тк хорошо!

"Другой мир тебе покажу, если хочешь..."
"Поверь, я б с удовольстием, но..."
В сердце моем "но" - это мольба,
А озноб по спине значит "да".

"Будешь тем, кем не был ты никогда,
Увидишь то, чему не поверят глаза,
Вообразишь все, о чем не смел и мечтать..."
Но кое-что смущает, признаться:
Это Я соблазняю, иль МЕНЯ соблазняют...?

О, я знаю - придет завтра расплата,
Но сейчас на это наплевать!
Она хитро смеется, поет и меня кружит в танце
Улыбаясь, когда я спотыкаюсь и падаю...
Ее лицо то ближе, то дальше...
Такое чувство, что сегодня я - вовсе не я,
И так хорошо!

 





Автор и координатор проекта "РОК-ПЕСНИ: толкование" -
© Сергей Курий

<<< Вернуться на главную страницу проекта

<<< Вернуться на страницу группы "THE CURE"

<<< Вернуться на страницу "Дискография THE CURE"

<<< Вернуться на страницу "THE CURE: песни по алфавиту"

       « назад





    Последний номер
    2015/№1 (виртуал.)