Журнал для интеллектуальной элиты общества  
 
 

THE CURE - "A Foolish Arrangement"    

"A Foolish Arrangement"
(the Cure)

Входит в сборник "Join the Dots: B-Sides & Rarities 1978–2001" (2004)   



КОММЕНТАРИИ:


***
Из буклета к боксету b-сайдов и раритетов "Join the Dots":

“Кристабель”, эпическая поэма Сэмюеля Тейлора Кольриджа, - источник для второго би-сайда того сингла ‘A Letter to Elise’ - ‘A Foolish Arrangement’ - в спешке превращённого из демо в законченную песню во время гастролей по Австралии. «В результате работы над “Wish” у нас осталась неиспользованная инструменталка, к которой мы не собирались возвращаться, когда внезапно было решено, что ‘A Letter to Elise’ - наш следующий сингл. Мы с Саймоном отправились в студию после шоу в Сиднее, и за восьмичасовую, весьма напряженную сессию я сочинил текст и тут же его спел».
 

Текст песни "A Foolish Arrangement":

Christabel strips
And slips like a dream
Breaking ice with arms that gleam with pain
Disdain...
She throws her head
And glides against the stream
Throwing me her bravest smile
Defiant
Glittering
Shivering guile

"Catching a cold is quick this time
But fish?...
Fish may take a while... "

Christabel dips and slips from me
And hand pushed deep inside is suddenly free
Triumphant
Reluctantly
Struggling six legs held up for me to see

"Don"t be so scared
It"s nothing new
It"s the same old game
Only fun with two... "
But fast and over and over
"I can"t play this game with you"

Everything she tries to tell me
Leaves me open mouthed and still
Foolishly arrange tomorrow
The way I always will

Christabel trips
And grips my hand
But never to be saved...
For a second I understand
And I fall with her...

"I"ll never leave you
Love you
See you change into the man I want
But it"s not for long this thing

 


Переводы песни "A Foolish Arrangement":

ДУРАЦКИЙ УГОВОР
(пер. М. Ивановой, из книги
«THE CURE: Странное колдовство», М: Сокол, 1998)

Кристабель раздевается
И во сне расплывается
Лед под ногами ломается в страдании
Пренебрежения...
Она распрямляется
И на ветер кидается
Дарит при этом улыбку
Дерзкую
Мерзкую
Вторую попытку.

«Сейчас очень легко простудиться
А рыбка?..
Рыба может водится...»

Кристабель окунается и вырывается
И рука под водой освобождается
С победным жестом
Без всякого желания
Шесть ног предо мной отбиваются.

«Не пугайся же так
Ничего нового нет
Та же игра - веселее с двумя...»
Но порой опять и опять
«Не могу с тобой в это играть».

Припев:
От того, что пытается мне объяснить
Я опускаю глаза от стыда
По-дурацки говорю ей о завтра
И так будет всегда.

Кристабель спотыкается
И за рукав в испуге хватает
Но это ее не спасает
На секунду все проясняется
И я падаю с ней...

«Никогда не оставлю
Люблю
Вот ты уже тот, кого видеть хочу
Но это совсем ненадолго
Ненадолго...»

Припев. (х2)

 


 

Автор и координатор проекта "РОК-ПЕСНИ: толкование" -
© Сергей Курий

<<< Вернуться на главную страницу проекта

<<< Вернуться на страницу группы "THE CURE"

<<< Вернуться на страницу "Дискография THE CURE"

<<< Вернуться на страницу "THE CURE: песни по алфавиту"

       « назад





    Последний номер
    2015/№1 (виртуал.)