Журнал для интеллектуальной элиты общества  
 
 

THE CURE - "This Twilight Garden"    

"This Twilight Garden"
(the Cure)

Входит в сборник "Join the Dots: B-Sides & Rarities 1978–2001" (2004)   



КОММЕНТАРИИ:


***
Из буклета к боксету b-сайдов и раритетов "Join the Dots":

Первый из би-сайдов этого сингла ‘High’ - ‘This Twilight Garden’ – ещё один из треков, входящих в Box Set Top 10. «Это моя квинтэссенция английской песни. Я только-только переехал на южное побережье Англии, и впервые у меня появился собственный сад. Я пытался отобразить сумерки в конце лета, цвет неба, запах травы, пение птиц. Думаю, это одна из наших лучших песен о любви».



Текст песни "This Twilight Garden":

I lift my lips from kissing you
To kiss the sky
Cloud soft and blue
And slow the sun melts down
Into your golden words for me

I lift my hands from touching you
To touch the wind that whispers through
This twilight garden
Turns into a world
Where dreams are real

No-one will ever take your place
I am lost in you
No-one will ever take your place
So in love with you

I lift my eyes from watching you
To watch the star rise shine onto
Your dreaming face and dreaming smile
You"re dreaming worlds for me

I lift my lips from kissing you
And kiss the sky wide deepest blue
And slow the moon swims up
Into your golden words for me

No-one will ever take your place
I am lost in you
No-one will ever take your place


 


Переводы песни "This Twilight Garden":

ЭТОТ СУМЕРЕЧНЫЙ САД
(пер. М. Ивановой, из книги
«THE CURE: Странное колдовство», М: Сокол, 1998)

Поднимаю губы, целуя тебя
Чтоб целовать облака
В голубизне ясного дня
Расплавляется солнце
В золотые слова для меня.

Поднимаю руки, касаясь тебя
Чтоб коснуться ветра, что ласкает траву
В этом сумеречном саду
Что превращается в царство из сказки
Где все грезы видишь ты наяву.

Припев:
Никто не займет твое место
Не могу без тебя
Никто не займет твое место
Так влюблен я в тебя.

Поднимаю глаза, глядя в тебя
Чтоб взглянуть на звезду вдалеке
Что светит на лицо и улыбку в мечтах
Ты - царство из сна
Для меня.

Припев.

Поднимаю губы, целуя тебя
И целую сверканье звезд из дождя
И медленно выплывает луна
В твои золотые слова
Для меня.

Никто не займет твое место
Не могу без тебя
Никто не займет твое место (х2)
Не могу без тебя
Никто не займет твое место
Так влюблен я в тебя.

 


Тот сад, где сумерки
(вольный перевод Ольга_Разумная):

От губ твоих отрываюсь я
Поцеловать неба синь
В нежных  облаках;
И солнце медленно тает в твоих словах
золотых, предназначенных мне....

Коснувшись тебя, моя ладонь скользит,
стремясь тронуть ветер, что вокруг шелестит;
Тот сад, где сумерки
превращается в мир,
где мечты сбываются....

Никто не заменит мне тебя -
в тебе я растворен....
Никто не заменит мне тебя =
в тебя я так влюблен....

Я от тебя отрываю взгляд
помотреть, как восходящая освещает звезда
задумчивое лицо и задумчивую улыбку -
ты создаешь миры для меня....

От губ твоих отрываюсь я
глубочайшей синевы и широты небеса,
и медленно вплывает луна
в слова золотые твои для меня....

Никто не заменит мне тебя -
в тебе я растворен....
Никто не заменит мне тебя...
В тебя я так влюблен....


ОТ АВТОРА ПЕРЕВОДА:
это практически "проба пера" в нелегком деле перевода, некий "эксперимент" над любимой песней, одной из самых романтичных (в хорошем смысле слова) у the Cure; не судите строго - этот первод со всеми его огрехами мне очень дорог, как напоминание об опрделенном периоде моей жизни, который уже не повторится - поэтому оставляю как есть

 


 

Автор и координатор проекта "РОК-ПЕСНИ: толкование" -
© Сергей Курий

<<< Вернуться на главную страницу проекта

<<< Вернуться на страницу группы "THE CURE"

<<< Вернуться на страницу "Дискография THE CURE"

<<< Вернуться на страницу "THE CURE: песни по алфавиту"

       « назад





    Последний номер
    2015/№1 (виртуал.)