Журнал для интеллектуальной элиты общества  
 
 

JETHRO TULL - Budapest    

"Budapest"
(I. Anderson)

Входит в альбом "Crest of the Knave" (1987)   



КОММЕНТАРИИ:


***
Я. Андерсон, 17.04.2002:

На альбом "Crest Of A Knave" (1987) попали одни из моих любимых песен Jethro Tull, а что касается песни "Budapest" - так для меня это вообще лучшая песня нашей группы.


***
Дискография группы от Яна Андерсона:

Я люблю сочинять такие композиции, как "Budapest" - в ней множество разнообразных ньюансов, объединенных друг с другом тонко и незаметно. В ней есть переходы из классики в фолк и чуточку в блюз, настолько плавные, что вы и не заметите "швов". Такая песня - как настоящий качественный парик Элтона Джона, который не так-то просто и заметить.
 


Budapest (7/13/1991)



Текст песни "Budapest":

I think she was a middle-distance runner...
(the translation wasn't clear).
Could be a budding stately hero.
International competition in a year.
She was a good enough reason for a party...
(well, you couldn't keep up on a hard track mile)
while she ran a perfect circle.
And she wore a perfect smile
in Budapest... hot night in Budapest.

We had to cozzy up in the old gymnasium...
dusting off the mandolins and checking on the gear.
She was helping out at the back-stage...
stopping hearts and chilling beer.
Yes, and her legs went on for ever.
Like staring up at infinity
through a wisp of cotton panty
along a skin of satin sea.
Hot night in Budapest.

You could cut the heat, peel it back with the wrong side of a knife.
Feel it blowing from the sidefills. Feel like you were playing for your life
(if not the money).
Hot night in Budapest.

She bent down to fill the ice box
and stuffed some more warm white wine in
like some weird unearthly vision
wearing only T-shirt, pants and skin.
You know, it rippled, just a hint of muscle.
But the boys and me were heading west
so we left her to the late crew
and a hot night in Budapest.
It was a hot night in Budapest.

She didn't speak much English language...
(she didn't speak much anyway).
She wouldn't make love, but she could make good sandwich
and she poured sweet wine before we played.

Hey, Budapest, cha, cha, cha. Let's watch her now.

I thought I saw her at the late night restaurant.
She would have sent blue shivers down the wall.
But she didn't grace our table.
In fact, she wasn't there at all.
Yes, and her legs went on forever.
Like staring up at infinity.
Her heart was spinning to the west-lands
and she didn't care to be
that night in Budapest.
Hot night in Budapest.

 


Переводы песни "Budapest":

БУДАПЕШТ
(пер. С. Климовицкого из книги "Менестрели Рок-н-ролла.
История группы JETHRO TULL", М: АОЗТ "Оникс", 1996)

Мне кажется, она была бегуньей на средние дистанции...
(Я не очень понял в переводе.)
Она могла бы стать национальной героиней.
Через год должен был состояться международный чемпионат.
Она была достаточно хорошим предлогом, чтобы устроить вечеринку...
Ты бы, конечно, не смог продержаться на трэке и милю,
А вот она пробежала всю дистанцию.
И у неё была великолепная улыбка
В Будапеште... Жаркая ночь в Будапеште.

Мы должны были разместиться в старой гимназии...
Протирали наши мандолины и настраивали аппарат.
Она помогала за кулисами...
Охлаждала пиво и заставляла замирать сердца.
Да, её ноги никогда не знали покоя.
Ты словно заглядывал в вечность
Сквозь дымку хлопчатобумажных трусиков
И оболочку сатинового моря.
Жаркая ночь в Будапеште.

Жару можно было резать, соскабливать её тупым концом ножа,
Чувствовать её дыхание со склонов,
Ты играл так, словно от этого зависела твоя жизнь (а не за деньги).
Жаркая ночь в Будапеште.

Она наклонилась, чтобы наполнить ящик для льда
И воткнула туда ещё одну бутылку тёплого белого вина,
Она была, словно чудесное неземное видение,
Одетое лишь в майку, брюки и кожу.
Ты знаешь, она вся струилась, была почти бесплотна.
Но мы с ребятами направлялись на запад
И оставили её старой команде
И жаркой ночи в Будапеште.
В Будапеште стояла жаркая ночь.

Она немного говорила по-английски...
(Она вообще немного говорила).
Она не стала бы заниматься любовью,
Но она могла приготовить хороший сандвич
И наливала нам сладкого вина перед выступлением.
Эй, Будапешт, ча-ча-ча. Где она теперь?

Мне кажется, я видел её в ночном ресторане.
От неё на стену падали голубые блики.
Но она не удостоила вниманием наш столик.
На самом деле, её вообще там не было.

А её ноги никогда не знали покоя.
Ты словно заглядывал в вечность.
Её сердце стремилось на запад
И её не хотелось быть
Этой ночью в Будапеште.
Жаркой ночью в Будапеште.

 

 


Автор и координатор проекта "РОК-ПЕСНИ: толкование" -
© Сергей Курий

<<< Вернуться на главную страницу проекта

<<< Вернуться на страницу группы "JETHRO TULL"

<<< Вернуться на страницу "Дискография JETHRO TULL"

<<< Вернуться на страницу "JETHRO TULL: песни по алфавиту"

       « назад





    Последний номер
    2015/№1 (виртуал.)