Журнал для интеллектуальной элиты общества  
 
 

SIMON AND GARFUNKEL - История песни "El condor pasa" /С. Курий/    
"Время Z" 2011

SIMON AND GARFUNKEL
"El condor pasa"
(Полёт Кондора) (1970)
.
История песни.



Автор статьи: Сергей Курий

Если, прогуливаясь по городу, вы случайно натолкнетесь на латиноамериканских музыкантов в панчо и с обоймой флейт, то можно с уверенностью сказать, что вы услышите в их исполнении безумно красивую мелодию под названием "El condor pasa" ("Полет Кондора").

История возникновения этой мелодии темна и уходит вглубь веков (первые упоминания датируются XVIII веком). Ее создатели родом из Перу. Это потомки жителей той самой могучей империи инков, которую безжалостно разрушил Франсиско Писсаро.


Древний город инков Мачу-Пикчу располагался на высоте 2450 метров над уровнем моря.

Вот одна из народных версий "El condor pasa", несколько отличающаяся от широко известной:

EL CONDOR PASA (VERSION ORIGINAL UNE MELODIE DES INCAS)

Пишут, что с помощью этих красивых звуков они просили у богов дождя. Правда ли это, я не знаю, ведь мелодия дошла до нас без слов. Инструменталом "El condor pasa" было до тех пор, пока ее не услышал Пол Саймон - участник дуэта SIMON AND GARFUNKEL.
В 1965 году он скитался по Франции и увидел в Париже выступление перуанского коллектива LOS INCAS (одно время он будет выступать под названием URUBAMBA).

Los Incas - El condor pasa - 1963 VERSION ORIGINALE

Мелодия так запала в сердце Пола Саймона, что он в итоге не выдержал и написал к ней слова.

ПОЛЁТ КОНДОРА
(перевод Маришки Мироновой)

Я лучше был бы воробьем, чем улиткой,
Да, я б был,
Если б я мог,
Я конечно был бы...
Мне б лучше быть молотком, чем гвоздем,
Да, я б был,
Если б я мог,
Я конечно был бы...

Photo-3R
Прочь я бы лучше уплыл,
Подобно лебедю, который вот здесь — и ушел.
Человек привязывает себя к земле,
Он дает миру его печальный звук,
Его печальный звук.

Я б скорее был лесом, чем улицей,
Да, я б был,
Если б я мог,
Я конечно был бы...
Мне бы лучше чувствовать землю под ногами,
Да, мне бы лучше,
Если б я мог,
Я конечно бы чувствовал...

Затем Пол обратился к LOS INCAS с просьбой использовать их фонограмму и получил официальное разрешение. Песня вошла в самый успешный альбом дуэта "Bridge Over Troubled Water" (1970). И хотя наибольший успех снискала одноименная композиция про мост над тревожной водой, "Полет кондора" тоже попала в хит-парад (18 место).

Simon & Garfunkel : El Condor Pasa (1970)

Однако вскоре неожиданно выяснилось, что мелодия "El condor pasa" далеко не совсем народная. Оказывается впервые обработал и популяризовал эту мелодию земляк инков - перуанец Даниэль Аломиа Роблес. Он использовал ее еще в 1913 году для оперетты уличного театра Mazzi. Слов у нее, правда, и тогда не было.
Поэтому стоило версии Саймона и Гарфанкела снискать успех, как тут же объявился сын Роблеса и заявил, что, хотя, ребята, я и понимаю, что вы не знали, авторские права принадлежат моему папе. И доказал это.


Даниэль Роблес первым обработал мелодию "El condor pasa".


"El Condor Pasa" Melodia y Letra Original. Daniel Alomia Robles.
http://youtu.be/bp-xj-6xiaE

Понятно, что тут же появились версии с испанским текстом (в Интернете можно прослушать такую версию в исполнении Esther Ofarim).

Esther Ofarim - El Condor Pasa - испаноязычная версия

Ну, а в 2004 году "Полет кондора" и вовсе был признан "национальным достоянием Перу".
О каверах этой песни говорить бессмысленно - их наверное сотни (из русских сразу вспоминается инструментальная версия гитариста Виктора Зинчука).

Ну а что же случилось с дуэтом SIMON AND GARFUNKEL?
Пластинка "Bridge Over Troubled Water" отхватила целых шесть (!) "Грэмми" (в номинациях "Запись года", "Песня года", "Лучшая современная песня", "Лучшая аранжировка аккомпанемента", "Лучшая работа звукоинженера" и "Альбом года"). По иронии судьбы, альбом стал для дуэта не только самым успешным, но и последним. Партнеры устали друг от друга и смогли прервать сотрудничество на самом пике славы, что делает им честь. Гарфанкела потянуло в кино, а Саймон, как и всегда, продолжил музыкальное творчество, всё больше уходя в этнику.

Карьера Саймона оказалась настолько успешнее карьеры Гарфанкела, что в американском кино можно встретить шутки, наподобие: "Сразу понятно, кто здесь Саймон, а кто Гарфанкел", или "В этом тандеме, ты оказался Гарфанкелом" (читай, неудачником или неважной составляющей). Несмотря на столь обидные шутки, слушатели всё равно с огромным восторгом встречали известия о воссоединениях дуэта, которые эпизодически случаются и до сих пор.

Автор статьи: Сергей Курий

См. также:

SIMON AND GARFUNKEL - "The Sound Of Silence" (история песни)

   « назад





Последний номер
2015/№1 (виртуал.)