Журнал для интеллектуальной элиты общества  
 
 

Общение

 
Пользователь форума: Анонимный
Логин: 
Пароль: 
[Регистрация]






Ghost Riders in The sky
В давние времена (1979-82 г.г.) мы пробовали играть эту песню, и у нас была придумана своя версия перевода этой песни (ближе к оригиналу, хотя немного нарушая строй): Старик ковбой пустился в путь сумрачным, ветренным днём. На горном хребте он решил отдохнуть, идя знакомым путём. И вдруг могучее стадо коров, с огнём, горящим в глазах, Увидел в распахнутой дали миров, в разорванных облаках. На клеймах ещё огонь не утих, в копытах блестел металл, На чёрных рогах мерцал света блик, дыханья он чувствовал жар. Пронзил его внезапный страх, когда увидел он Людей на дьявольских конях и услышал их скорбный стон. Их лица худы, туманны глаза, и некогда пот вытирать. В бешеной скачке ловят стада, но не могут никак поймать. Им вечно придётся блуждать в небесах в погоне до края времён. На пламенем фыркающих жеребцах, издавая свой жалобный стон. Когда они пронеслись над ним, он услышал их громкий глас: "Если ты хочешь душу спасти от адской погони меж нас, Тогда, ковбой, смени свой путь, или станешь ты навсегда, Ловить в бескрайних небесах эти дьявольские стада". Йиппи-ай-оооу, Йиппи-ай-еээй, Всадники в небесах.(Призраки в небесах.)

Ответ Автор Дата  
Ответ
Текст: 
 








Последний номер
2015/№1 (виртуал.)